El Inali distribuirà gratuitamente 2 mil ejemplares de “El Principito” traducido al huasteco

El Inali distribuirà gratuitamente 2 mil ejemplares de “El Principito” traducido al huasteco

El Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (Inali) distribuirá junto con la Secretaría de Cultura del gobierno de la República 2 mil ejemplares gratuitos en comunidades indígenas del cuento infantil “El principito”, que fue traducido al idioma tènek, mejor conocido como hueasteco por la lingüista Ana Kondic, quien ha trabajado por un lapso de 10 años en comunidades donde hablan dicha lengua.

La obra El principito, de Antoine de Saint-Exupéry, es el libro francés más vendido en el mundo, ha sido traducido a 160 lenguas y se considera como un cuento universal con los mayores éxitos de ventas de todos  los tiempos.

Kondic explicó que decidió la traducción de la obra de origen francés porque le ha gustado desde niña, por el lenguaje simple, pero a la vez de profunda filosofía que utiliza y por su brevedad.

Destacó que el libro de Saint-Exupéry siempre le ha gustado por los valores humanos que posee, en los que se puede ver al hombre tal como es, incluso con sus imperfecciones.

 

Con información de La Jornada.

Deja un comentario